alverena: (Default)
[personal profile] alverena
Занимаюсь с соседским дитём английским. Делаем домашнее задание, переводим предложение:

There aren't many tigers in the world and they need out help.

Во-первых, непонятно почему "need out", вроде бы выражение слишком редко употребляется, чтобы его в учебник вставлять. Во-вторых, я совершенно растерялась, какой вариант перевода предложить. "В мире не_много тигров"? "Не так уж много тигров"? "Мало тигров"?
Учительница в классе переводила как "В мире осталось мало тигров..." , но такой вариант меня не устраивает, потому что он не даёт возможность запомнить конструкцию предложения и слова. Не дорос ребёнок ещё до художественных переводов.
И такое у нас постоянно. С меня не требуют ничего, кроме хороших оценок ребёнка. Можно просто написать перевод на листике и забыть. Но я так не могу. Меня совесть мучает. Я же хочу, чтоб оно научилось. Но также я не хочу ставить под сомнение авторитет учительницы. А по-другому не получается. Хорошо бы плюнуть на школьную программу и вообще с другого конца начать, но такой вариант не устраивает родителей. Отказаться заниматься вообще тоже не могу - соседи всё-таки. Вот и мучаемся.)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

alverena: (Default)
alverena

May 2017

S M T W T F S
 1 23456
789101112 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 16th, 2026 05:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios